Cierta vez una bailarina con sus músicos había arribado a la corte del Príncipe de Birkasha. Y, admitida en la corte, bailó ante el príncipe al son del laúd, de la flauta, de las tablas y tambores, y de la cítara.
Bailó la danza de las estrellas y la danza del espacio, y por último la danza de las flores al viento. Luego se detuvo ante el Príncipe e inclinándose, le hizo una reverencia.
El príncipe emocionado le pidió se acercara y le dijo:
" Bella mujer, hija de la gracia... y del encanto, de donde viene tu arte? Como dominas tú la tierra y el aire en tus pasos y el agua y el fuego con tu ritmo y tu cadencia?"
La bailarina se inclinó de nuevo ante el Príncipe y le contestó:
"Su alteza, no estoy segura como responder su pregunta, pero sí sé que el alma del filósofo vive en su cabeza,
el alma del poeta en su corazón, que el alma del cantor vibra en su garganta.
Pero que en cambio, el alma de la bailarina, vive en todo su cuerpo"
Khalil Gibran
Once, a dancer with her musicians had arrived at the court of the Prince of Birkasha. And, she, admitted in court, before the prince, danced to the sound of the lute, flute, drums and tables, and zither.
She danced the dance of stars and the dance of space, and finally the dance of flowers in the wind. Then she stopped and bowed to the Prince- he bowed.
The prince asked her to approach excited and said:
"Beautiful woman, daughter of grace and delight, whence comes your art? Like you dominate the earth and the air in your footsteps and water and fire with your rhythm and cadence?"
The dancer bowed again before the Prince and replied:
"Your Highness, I am not sure how to answer your question, but I do know that the soul of the philosopher lives in his head,
the poet's soul in his heart, the soul of the singer vibrates in his throat.
But instead, the soul of the dancer, lives in his whole body "
Khalil Gibran
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment